这种“外交心理”包袱其实非常普遍,也会使交流过程不那么轻松。这当然也是其他人挑剔你发音的理论依据之一,怕你在外国人面前“出丑”。
老外说中文被夸:更多看做是文化认同
坦白来说,如果没有专门学习过汉语,外国人很难能够流利的用中文与我们交流,顶多照猫画虎说几个常用的单词和短句。
一个外国人能够理解中文的博大精深是多么的不容易,对于老外说中文,国人更多的情绪是好奇和新鲜,毕竟“物以稀为贵”。
电影《邪不压正》中一口地道京片子的亨德勒医生格外引人注目。在热门短视频平台上,一些说中文流利的老外网红每个作品都会点赞过万。
而更为深层原因是我们看到外国人对中国文化的尊重和喜爱,认为“他学汉语=他爱中国”逻辑的人不占少数,当然就不奢赞赏了。
语言沟通“双标”这种事,其实全世界都有!
在果壳上有一个“外国人听中国人说英语会像中国人听他们说中文一样奇怪吗?”提问的回答值得大家参考:
简单来说不同语言的母语使用者(简称L1)对该语言作为外语的学习者(简称L2)使用母语的目标有不同的心理期待。
众所周知,法国人经常说法语是世界上最优美的语言,常与民族自尊心联系起来。对于L2法语学习者的态度是比较高兴的,一边夸赞一边严苛的纠正你的语法错误。
美国是移民国家,普通人心目中几乎没有“外国脸孔”的概念,默认到了美国的人就应该会说英语,所以会给L2英语学习者很傲慢的态度。
再说回中国,中国一直是一个单一民族为主体的国家,认为自身的语言文化是很难被学习的,因此对于L2中文学习者很好奇也非常的宽容。
然而这种宽容对于L2中文学习者是有害无益的,让他们不清楚自己的语调和语法错误,某种程度上阻碍L2中文学习者。
所以,在学习语言上,我们没有必要羞于说出口。如果不勇敢的说出口,太在意别人的目光可能你永远只会“哑巴口语”。
同样,对于刚刚学习中文的老外,我们一边鼓励他们,更要对他们的错误进行指导,提高他们学习的效率。返回搜狐,查看更多